Lukas 14:32

SVAnderszins zendt hij gezanten uit, terwijl degene nog verre is, en begeert, hetgeen tot vrede [dient].
Steph ει δε μηγε ετι αυτου πορρω οντος πρεσβειαν αποστειλας ερωτα τα προς ειρηνην
Trans.

ei de mēge eti autou porrō ontos presbeian aposteilas erōta ta pros eirēnēn


Alex ει δε μη γε ετι αυτου πορρω οντος πρεσβειαν αποστειλας ερωτα τα προς ειρηνην
ASVOr else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
BEOr while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
Byz ει δε μηγε ετι πορρω αυτου οντος πρεσβειαν αποστειλας ερωτα τα προς ειρηνην
Darbyand if not, while he is yet far off, having sent an embassy, he asks for terms of peace.
ELB05Wenn aber nicht, so sendet er, während er noch fern ist, eine Gesandtschaft und bittet um die Friedensbedingungen.
LSGS'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.
Peshܘܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܥܕ ܗܘ ܪܚܝܩ ܡܢܗ ܡܫܕܪ ܐܝܙܓܕܐ ܘܒܥܐ ܥܠ ܫܠܡܐ ܀
SchWenn aber nicht, so sendet er, solange jener noch fern ist, eine Botschaft und bittet um die Friedensbedingungen.
Scriv ει δε μηγε ετι αυτου πορρω οντος πρεσβειαν αποστειλας ερωτα τα προς ειρηνην
WebOr else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and desireth conditions of peace.
Weym If not, while the other is still a long way off, he sends messengers and sues for peace.

Vertalingen op andere websites


Hadderech